March 23rd, 2008

Слово ФИТНЕС в зеркале русской орфографии



Этот рекламный баннер висел все лето и осень на заборе одного из московских таунхаусов. В связи с этой удвоенной буквой «С» вспоминается середина 1990-х годов, борьба двух точек зрения на русское написание английского слова FITNESS.

Одна партия настаивала на том, чтобы слепо транскрибировать это слово по буковке: ФИТНЕСС. К этой партии принадлежала, например, Ольга Слуцкер.

Другая партия утверждала, что новое для русского языка слово fitness является в том же английском языке однокоренным слову business, которое давным-давно вошло в русский язык в написании БИЗНЕС (с одной «С»). Поэтому слово fitness следует писать как ФИТНЕС. К этой партии принадлежал, например, Леонид Остапенко.

Существовало, впрочем, и такое маргинальное явление, как попытка писать ФИТНИС (в первых номерах журнала «Fitness News»), хотя надо отметить, что этот вариант наиболее близок к оригинальному английскому произношению слова fitness.

В результате исторического процесса победил здравый смысл, то есть вариант ФИТНЕС. В несколько глупое положение попали фирмы, которые успели вариант «фитнесс» внести в название своих фирм. Впрочем, встречают-то по названию, а провожают по уровню услуг, поэтому как фитнес ни назови, он бодибилдингом не станет…