Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

Неявные признаки беременности

При перечислении ингредиентов на этикетках продуктов их располагают в порядке уменьшения массовой доли. Я подумал, что было бы интересно расположить ингредиенты в порядке убывания их «себестоимости», то есть в порядке убывания их стоимости для производителя, рассчитанной по цене закупа сырья у поставщиков.

Тогда мы бы увидели, например, чего стоят потребителю «аминокислотный спайкинг», ВСАА с обычным и повышенным содержанием лейцина, многокомпонентные протеины, протеиногейнеры; смогли бы по-иному взглянуть на состав предтренировочников. Мы бы увидели стоимостную разницу между изолятами и концентратами сывороточных белков, между одинаковым по содержанию белка сывороточным сырьем, полученным с помощью ионного обмена (IO) и с помощью ультрафильтрации (CFM), между брендированными и небрендированными ингредиентами (креатин, L-карнитин и др.).

Такой анализ можно сделать самому, если собрать оптовые цены на сырье. Получилось бы интересное сравнение продуктов одного типа. Правда, этикетки указывают точное содержание далеко не для всех ингредиентов, но их раскладку можно оценить на основании здравого смысла.

Процентное содержание аминокислот в белке называется аминокислотным скором. Предлагаемый анализ состава продукта можно назвать «стоимостным скором».
 

Новости науки

«Знание-Сила» в № 03/2013 сообщает результаты двух исследований.

1. Сон помогает похудеть

В Медицинской школе Восточной Вирджинии (США) обнаружили: чем меньше спит человек, тем более вероятно его ожирение. Спящие по 2–3 часа (хотел бы я уметь столько спать!) на 23% жирнее тех, кто спит по 6 часов в сутки и на 73% выше тех, кто спит нормально (это сколько? 8 или 9 часов?). Из этого рассчитываем, что спящие по 6 часов (мой случай) жирнее нормальноспящих на 40%. Н-да… Но если бы я нормально спал, я был бы худее, а этот блог был бы рудиментарным хоботком информационного поля.

Я, конечно, догадался, что причина – в повышенном аппетите неспящих в Сиэтле. Действительно: «Неадекватный сон возбуждает центр контроля аппетита в гипоталамусе, активируя гормоны лептин и грелин, инициирующие голод».

Не спорю, попить ночью чайку с печеньем и поесть бутербродов с сыром – оттягивающее занятие, но его можно купировать силой воли. Интересно, что по идее еда клонит в сон. А тут не спишь – и ешь, ешь – и не спишь. Некоторый парадокс.

2. Выкормить гения

Врачи на основе исследования 14 тыс. детей шестилетнего возраста показали, что грудное вскармливание «не только укрепляет здоровье малыша, но и повышает его IQ».

Вот и не верь после этого особым свойствам колострума.

В этой теме меня интересует другой практический вопрос: стоит ли давать подросшему ребенку подкормку в виде обычного протеина? И если да, то в каком количестве и с какого возраста?

Мне кажется, что лишний белок ребенку лет с 5–6 не повредит. Мало того, лишний белок должен дать большее физическое развитие и, вероятно, лучшее умственное развитие. Причем протеины стоит употреблять лет до 18–20, пока не закроются все зоны роста.
 

О кузовостроительных компаниях

Еще раз о роботах-переводчиках. Я как раз наткнулся на чей-то доморощенный сайт sportbodybilding.narod.ru, на котором ВСЕ ТЕКСТЫ (!!) выполнены электронным переводчиком, поэтому закрадывается мысль: а не робот ли верстал и сам сайт?

На входной странице про книгу МакРобертса «Думай»: «Эта книга предназначена для большинства кузовостроительных компаний – типичные поклонники.»

Понятно, что «кузовостроительный» – это bodybuilding, но при чем тут «компании» и «типичные поклонники»? В общем, сплошная «Мода ходячий» и источник веселья.

Короче, мы – кузовостроители. Да, знает народная мудрость, что всякий человек рождается со своим кузовком, и он должен прожить свою жизнь так, чтобы не было мучительно больно за свой кузовок, чтобы построить себе кузов, кузовище, кузовищище!

А вот на страничке sportbodybilding.narod.ru/Dumm/dumm9.html (фрагмент книги МакРобертса «Думай–2») робот взялся переводить названия «основных сложных упражнений», что будет посильнее «Фауста» Гете:
«Изгибы колена» – в переводе на неправильный русский язык (н.р.я.): переднее бедро; разгибание ног
«Становая набросок или набросок становая на ногах склонности» – становая тяга или становая тяга с согнутыми ногами
«Нажмите ноги» – жим ногами
«Нажмите наложение», «наложение пресса» – жим штанги на горизонтальной скамье
«Пресса наложения гирь» – жим гантелей
«Набросок сверху донизу» – тяги сверху; тяги верхнего блока
«Набросок для обратного наложения на скамье» – тяга штанги в наклоне
«Нажмите» – жим штанги
«Пресса гирь» – жим гантелей
«Склонность для к животу, сидящему под давлением» – гиперэкстензия под углом
«Нажмите наложение на скамье со склонностью вниз» – жим под отрицательным углом
«Поднимаясь гирь на бицепсе» – взятие гантелей на бицепс
«Изгибы щетки» – скручивания кистей с грифом
«Упражнения для стряхивают руки аппарат обучения» – упражнения для мышц предплечья на специальном тренажере
«Вычитание бара с толстой печатью подписи» – вращение толстого грифа на мышцы кисти и предплечья (?)
«Склонность для груди Рейдера» – «обратная» гиперэкстензия (подъем ног в положении лежа грудью на подушке)?
«Учебный аппарат для ног прессы» – тренажер для жима ногами
Да, поломал я свою тыкву с кузовком, чтобы понять эти термины в подстрочном переводе с арамейского. IQ тренировать можно. Готовые вопросы для ЕГЭ.

Такое впечатление, что робот по приколу перегнал русский текст на английский, а потом – обратно. Иначе как можно так искорежить текст, изначально взятый в переводе Лозинского (обложка на сайте именно русского издания).

Некоторые фразы с той же странички без перевода на н.р.я.:
«Чтобы поместить это кратко, у и учебного аппарата, и в свободных весах есть положительные явления и minuses. И все еще в деловом свободном весе это более предпочтительно чем учебный аппарат.» (сравнение свободных весов и тренажеров)

«Самая важная причина травм – выбор слишком большого веса. В результате обременение подъема выполнено за счет усилия рывкового, и понижение веса происходит слишком быстро – вес уносит кузовостроительную компанию позади себя.»

«Технически набросок становая легче чем изгибы колена, так, это легче владельцу.»

«Пресса может действовать как ноги по крайней мере в четырех ипостасях…»

«В некоторых "твердых" детях ноги прессы считают осуществлением для слабаков, которые возможно уклоняются от изгибов колена.»

«Изгибы колена и набросок становая не только влияют на огромный мускульный файл. Они также ускоряют метаболизм, таким образом улучшая способность мускульных тканей к росту. (…) Изгибы колена считают бесконкурентными, что касается ускорения метаболизма. Однако, если по каким-нибудь причинам Вы не можете сделать изгиба колена, сделайте прессу ногами – метаболическим эффектом в любом случае нельзя пренебречь.»

«С 60-ых лет во многих залах традиционный тип “жимового” все еще остался учебный аппарат – вертикальный. Это едва, к кому приблизится, как в таком положении случая на коленях и талии очень большая погрузка, ложится. Молодым здоровым детям это, вероятно, также не будет повреждать, и здесь людям более старше, это необходимо едва, особенно если у них и без этого были травмы колено или талия.» (про вертикальный жим ногами)

«Для долговязых граждан даже обычная амплитуда движения при наложении прессы, особенно узком хватом, может казаться фатальной.»

«Эти четыре мускула служат некоторой связи между совком и суставом humeral. Относительная слабость этих мускулов и чрезмерной погрузки, которая на них ложится, является причиной многочисленных травм, поэтому они должны обучаться особенно. Путь здесь один – L-культивирование. Трудно описывавший в словах, поэтому к Вам это лучше чем они тренеру.» (про малые налопаточные мышцы)

«После того, как Вы вставите пешку хорошая основа, это будет возможно начать "красить и украшать", и здесь прибудет, пришло время думать об эстетической стороне бизнеса.»

«Хорошо и, наконец, не забывают об отношении и походке. Как Вы держите и идете, заметно предопределяет впечатление от Ваших мускулов. Поклон, голова, опущенная к долине, всегда смотрит комично. Хорошо и мускулы спортивность они убивают вообще. Таким образом это устроено, что в сознании людей большие мускулы связаны с сильным характером. Более коротко, сила должна быть прочитана во всей Вашей форме. Открытый вид, это подчеркнуто прямая спина, энергичная спортивная походка, – здесь для этого ждут от кузовостроительной компании.»
Общий посыл робота-сайтостроителя задорный: «Кузовостроители! Не вешайте голову к долине! Вы не комики, вы – твердые дети с сильным характером!»
 

Flex: потеряно при переводе

Сделаем «перемотку» (Люси Грин).

На форуме body-building.ru обсуждают начало выпуска русской версии Флекса. Обсуждают в целом комплиментарно, потому что «на этом ресурсе силы здоровые, и не только внешне, но и внутренне, в смысле с головой. Просто так хаять у нас не принято» (А.Тимошенко).

Главред нового журнала Игорь Одненко на дружелюбную реплику Тимошенко дружелюбно же отвечает: «Александр, я нормально воспринимаю и поэтому приглашаю сотрудничать, поскольку вижу в этом огромный потенциал. Общая картина складывается из мелочей, поэтому я заинтересован отработать все мелочи. А тут нужно больше конкретики, чтобы знать, о чём конкретно идёт разговор. Тогда и мы сможем менять, исправлять и т.д.»

Не слабо выступил, да!!? Гл. редактору хочется знать, о чем идет речь, о чем он, шорт подери, издает журнал! Ховайся в бульбу…

И дело совсем не во фрилансерстве. «Фрилансер» – это «внештатник», что совсем не исключает быть специалистом, а скорее даже наоборот – подчеркивает высочайший профессионализм. А когда журнал делает неспециалист(ы) – это вопиющий факт. Хочется достать парабеллум.

И корректор тоже ни при чем. В старт-апе может работать один-единственный редактор, но он должен быть универсалом. Впрочем, я вообще считаю, что любой человек, работающий с текстами (редактор, журналист, верстальщик, секретарша, секретарь жюри соревнований etc) по определению должен быть грамотным. Причем к грамотности я отношу не только владение языком, не только орфографию с синтаксисом, а и знание технических правил набора. Иначе получится водитель, не знающий дорожных знаков… Одненко на форуме демонстрирует незнание. Но бодренько заявляет: «А с ошибками, это нормально». Да нет, уважаемый, ненормально! И закавыченные цитаты из вас я выправил!

Еще Одненко не скрывает, что он «до весны этого года и не предполагал, что когда-то FLEX уже выпускался в России. И AMI об этом ничего не говорила». Из этого логично предположить, что до весны этого года он имел весьма поверхностное представление не только о качковской прессе, но и о бодибилдинге в целом…

Я не видел выходные сведения журнала, но у нас по линии бывших вейдеровских журналов (о чем нам Игорь Одненко напоминает – об AMI) ответственный – Игорь Лозинский. Странно, что под его началом могла произойти такая хня, так как «Сила и красота» издается с прекрасно переведенными текстами (впрочем, я его давно не держал в руках, но года два назад перевод текстов был безупречен, чему я удивлялся).

Переводчики, если они НЕпрофессионалы в сфере, к которой относится переводимый текст, – это песня. Та, которая у нас стоном зовется. Я бы поприкалывался над новым «Флексом», если бы он у меня был в руках (а к журналу после сказанного на форуме откровенно не тянет), но нет его у меня. Поэтому вспомню, как лет 12 назад держал в руках прайс-лист представителя американского тренажерного бренда. Читаю: тренажер «Ножная волна». Тут и сел старик! Смысл стал ясен только из оригинального названия: Leg Curl, то есть «Заднее бедро» или, как чаще это у нас произносится, «Сгибание ног». Полез в словарь. И впрямь: curl – это и локон, и завиток, и волна… И что прикажете делать бедной офисной планктонше? Спросить специалиста? Зачем, если проще найти подходящий перевод у старика Мюллера: да, «ножной завиток» или «ножной локон» – это как то совсем не комильфо и даже где-то весьма эротично; остается – «ножная волна». Интересно, кто у них покупал тренажеры после этого?

Вот и получается Lost in translation – потеряно при переводе.

Кстати, могу заметить, что в юности больше всего любил альбом группы Гипапл «Тренажерная голова» (Machine Head)…

В недавнем прайсе (05/2010) представителя GYM80 читаем: графа «Артикль» – вместо «Артикул». После этого не удивительно, что в этом прайс-листе:
– разные тренажеры называются одинаково, например, «Широчайшая мышца» – это одновременно и пулловер (модель, пардон, артикль 3012), и тяги вниз через сторону (мод. 3014); а «Жим лежа под углом» – это одновременно и скамейка для жима под отрицательным углом (мод. 4006) и под положительным углом (мод. 4009);
– пресс-машина с наплечниками называется «С ухватом в области плечей» (мод. 3008) – тогда, следуя этой кухонной логике, педаль легкого старта надо называть «кочергой в области лодыжек»?
– дельт-машина называется «Плечи под наклоном» (мод. 3015);
– эллипсоид назван «элепс» (странно, почему не «эпилепс»).

В целом чтение прайсов тренажерных представителей – то еще развлечение: огромный разнобой в терминологии… Госстандарта на них нет… В спортивном питании проще – там, слава богу, ничего не переводят, а только транскрибируют. Как умеют. Вот, например, как умеет представитель Мультипуера:
– «Глюкозамин чендроитин капсулес джоинт суппорт формула»
– «Фита желатин»
– «Мульти Фита»

Как тут не вспомнить о повально неправильном транскрибировании фамилий бодибилдеров:

1) Вместо Дориан ЙЕЙТС поперек традиций русского языка пишут ЯТС. В свое время я посвятил этому целый пост (см.).

2) Пишут Гюнтер ШЛИЕРКАМП вместо правильного ШЛИРКАМП. Ребята, возьмите любой учебник немецкого языка и прочтите на первой странице в правилах чтения букв и буквосочетаний, что немецкое «ie» – это долгая «И:», то есть для нас просто «И».

3) Маркус РУЛ – он все-таки немец, а у немцев «Л» – всегда мягкая, поэтому – Маркус РУЛЬ (как бы смешно нам это ни казалось).

4) Бедняга КО(У)ЛМЭН, его просто топчут сапогом: КОЛЕМАН. Ребята, вот как раз Колмэн – не немец, тут не все буквы читаются!

Культурист! Учи английский язык, читай журнал Flex в оригинале!

И не только из-за ошибок переводчика, а и потому, что американский Flex выходит ежемесячно, а русский вариант будет выходить существенно реже. Вот и будете вы на русском читать дайджест с большой задержкой. Правда, издатели оригинальной версии тоже еще те пофигисты. Я года четыре назад пытался подписаться на Flex, но ничего у меня не вышло. Так и прервалась связь времен…