Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Говоря простым языком (L-карнитин)

Вот маленькая реплика насчет того бреда, который несут по поводу карнитина.

Получил циркулярное письмо от команды FitnessPoint (когда-то покупали у них питание). Ну, они молодцы: пишут не только о новых поступлениях, но и о насущном, вечном. Завлекухи пишут, хотя нафига мелкооптовому покупателю завлекухи, если те, кто торгует спортпитом, сами знают обо всех завлекухах не хуже батьки. Тем не менее. Маркетинг типа, мерчадайзинг и чирлидинг.

Короче, команда FitnessPoint пишет в частности следующее (орфо- и синта-ошибки исправлены):
«Для сжигания жира, как в прочем и для повышения общего тонуса организма, полезен L-карнитин. По своей структуре L-карнитин – это отдельная аминокислота. Говоря простым языком, основная задача L-карнитина – переработка жира в энергию. Именно поэтому оптимальное время для приема – за 30 мин. до активной тренировки! Пейте карнитин, будете здоровы =)»
Языком они говорят, конечно, простым, но уж очень простым, когда простота хуже невежества. Это я насчет фразы: «Основная задача L-карнитина – переработка жира в энергию». Тем, кто занимается спортпитом, известно, что карнитин обеспечивает всего лишь транспорт длинноцепочечных жирных кислот (в форме ацил-КоА) внутрь митохондрий; этот перенос называется «карнитиновым челноком». А собственно «сжигание» жирных кислот («переработка жира» по терминологии команды FitnessPoint, что тоже зело смешно) происходит внутри митохондрий без участия карнитина.

В завершение напомню (себе) про механизм «сжигания» жирных кислот: «Сущность бета-окисления жирных кислот, которое происходит в митохондриях, заключается в окислении второго от -COOH группы атома углерода, который находится в бета-положении, и отщеплении молекулы ацетил-КоА. Далее ацетил-КоА вступает в цикл лимонной кислоты (цикл Кребса), затем в системе дыхательных ферментов окисляется до конечных продуктов обмена – CO2 и H2O с освобождением большого количества энергии (молекул АТФ). Энергетический выход при окислении жирной кислоты в три раза больше, чем при окислении глюкозы. Основную роль в окислении жирных кислот играют печень и мышечные клетки.»

Вот как-то так…

* * *

Upd (18.06.2014)

К своему очередному циркулярному письму команда FitnessPoint добавила такую ремарку лично для меня: «P.S. Нутрисейл, не критикуй – простота залог спокойных нервов ;)». Нифига не понял, о чьих нервах они пекутся. То есть впарить карнитин под видом окончательного решения жиросжигательного вопроса – это беречь нервы? Чьи?

В своем новом письме команда FitnessPoint красиво пишет про протеины:
«У некоторых возникнут вопросы и опасения, что, выпив пару коктейлей, они РАСКАЧАЮТСЯ, придется менять одежду, стиль жизни – вот это всё. Или, например, потом всё обвиснет. Отвечаем: не обвиснет, и одежду менять не надо. С половой функциональностью тоже все будет в порядке – работать будет даже лучше.»
Типа успокоили. Спасибо за половую функциональность. Теперь точно не обвиснет…

Люблю вспоминать такую историю: однажды Марк Твен получил от одного своего почитателя письмо в изъявлениями любви и чем-то личным. Письмо не было оплачено отправителем, поэтому Марк Твен сначала оплатил его своими деньгами, а потом узнал содержимое. И послал в обратку неоплаченную посылку, куда положил камень с пуд весом и записку: «Дорогой друг, у меня с души камень свалился, когда я узнал, что у тебя всё в порядке».

Увы, я не Марк Твен. Неостроумный я.
 

Вильям Похлёбкин ничего не написал про спортпит

Вильям Похлебкин (фото из «Новой Газеты», 23.08.2013, № 93)

Страна отметила 90-летие историка Вильяма Похлёбкина. В 1990-е Похлёбкин жил тяжело, бедно. Жил в Подольске, письма из-за границы получал до востребования, чтобы не привлекать бандитов иностранными марками. Но в результате всё-таки был убит грабителем в собственной квартире в 2000.

Александр Генис пишет («Новая Газета», 23.08.2013, № 93):
«Области научных интересов Похлебкина – гастрономическая история, семиотика кухни, кулинарная антропология. И здесь он сделал немало открытий, имеющих даже политическое значение…
Сегодня, когда Похлёбкин стал классиком, мы должны признать, что, объясняя принципы русской гастрономии и восстанавливая давно забытые рецепты, он охранял национальное достояние. В сущности, его благородный труд можно считать кулинарной экологией. Каждое выуженное из Леты блюдо – этот иероглиф отечественной культуры – не менее ценно, чем отстроенная церковь или спасенная икона.»
Похлёбкин провел большую работу по отстаиванию приоритета в создании водки за Россией. Отстоять от притязаний Польши водку удалось, иначе бы российскую экспортную водку (реализовывалась за границей через «Союзплодимпорт») запретили называть водкой. А по основной специальности Похлёбкин был скандинавистом и специалистом по геральдике. Вообще, даже статья про Похлёбкина в Википедии дает массу интересных фактов о нем.


ПОХЛЁБКИН И СПОРТИВНОЕ ПИТАНИЕ

При Похлёбкине (1990-е) рынок спортивного питания в России более-менее существовал, но, конечно, вряд ли настолько значительный, чтобы он о нем писал. Думаю, сейчас он бы мог на него обратить внимание историка и написать историю спортивного питания, в том числе и отечественного. Ведь первую установку по фильтрации сыворотки в Россию завезли еще где-то в начале 1980-х, сделали ТУ на 55-процентный КСБ, потом завезли еще 5 промышленных установок и выпускали напиток «Олимпионик» и протеин «Антей». История у спортивного питания есть – и не самая скучная.

Но чего не было, того не было.

Качковские журналы заполнены рецептами приготовления курочек и тортиков – и не зря: когда целыми днями ешь и ешь и впихнуть в себя очередной кусок становится уже невмоготу, нужно придумывать что-нибудь этакое. Качковская кулинария могла бы составить, наверное, целую книгу с названием типа «Книга о вкусной и высокобелковой пище». Но есть еще один путь: припасть к истокам…


ПОХЛЁБКИН КОРМИТ ПУШКИНА И ГОГОЛЯ

Рисунок И. Саруханова

По просьбе Гениса Похлёбкин составил для манхэттенского ресторана «Самовар» меню обедов, которые понравились бы Пушкину и Гоголю. И он «сконструировал их обеды на основании изучения их пристрастий. Это, так сказать, теоретически-научно-обоснованные писательские меню, а не реальные».

Пушкинский обед, «который он мог съесть в собственной усадьбе или в гостях у Вяземского»:
Закуски:
Осетрина (отварная, или заливная, или горячего или холодного копчения)
Телятина холодная с огурцом соленым
Водка: Московская, лимонная, тминная

Первое: Зимой – щи суточные с кислой капустой, летом – щи свежие ленивые (обе разновидности на костном бульоне с сухими белыми грибами)
Приклад: Кулебяка мясная

Второе:
Гусь с капустой тушеный
Пожарские котлеты (куриные)
Грибы жареные в сметане
Вино: красное кахетинское или бордо

Десерт:
Чай с ромом
Варенье (клубничное, земляничное, малиновое)
Гоголевский обед. «А вот обед, который, как утверждал Похлёбкин, заказал бы себе Гоголь в хорошем трактире»:
Закуски:
Грибы маринованные
Семга малосольная
Картофель в мундире
Горилка с перцем

Первое: Щи свежие (ленивые) со сметаной
Приклад: Пироги мясные подовые

Второе: Лабардан (треска отварная с яйцом крутым, рубленым, картофелем отварным и соленым огурцом)

Десерт:
Арбуз
Чернослив со сливками
Сразу видно, что пища подавляюще белковая (мясо, рыба, грибы). Ну чисто качковское меню. И такое, что слюни текут. Вот куда надо обратить свой взор измученному перееданием качку – в отечественную историю.


ПОХЛЁБКИН И СТИЛЬ

Александр Генис пишет:
«По-акмеистски сухая проза Похлёбкина сильно выигрывает на фоне новейших кулинарных книг, которые переживают сейчас в России настоящий бум. К сожалению, чаще всего в таких изданиях царит безвкусная распущенность, "стёб". Еда, конечно, по своей природе оптимистична, а значит, связана с юмором. Однако поскольку у новых авторов, как у Чехова или Гоголя не выходит, то юмор им заменяет «юморок». Все это не имеет отношения к настоящей кулинарной литературе, которая способна объединить низ с верхом, тело с духом, желудок с сердцем, животную потребность с духовными порывами, прозу жизни с ее поэзией.
Именно такой кулинарной литературой занимался всю свою профессиональную жизнь Вильям Васильевич Похлебкин. И его книги отличает чрезвычайно импонирующий взыскательному читателю стиль. Они написаны сухой, трезвой, лаконичной, предельно точной, терминологически однозначной прозой. Похлебкин – не поэт, а ученый, крупный историк, отнюдь не только кулинарный, и писал он настоящей научной прозой, чья поэзия бесстрастной точности лишь выигрывает от своего вкусного предмета.»
Таких книг о спортивном питании у нас нет. И не скоро будут.
 

«Полное пособие»

Бодибилдинг. Полное пособие. Издание для досуга. Харвест, Минск, 2009

Достойных книг по спортивному питанию на русском языке практически нет. Примером существующей (то есть посредственной) литературы может служить книга «Бодибилдинг. Полное пособие. Издание для досуга». Издана в Минске издательством «Харвест» в 2007, переиздана в 2009. Типичный сборничек noname, которые косяками идут из Ростова-на-Дону и Минска. Ребята оседлали тему и не слезают с нее со своими быстро слепленными поделками. Похоже, что хорошие книги если и издаются, то в Москве. Вот почему так? Денег что ли в столице крутится тупо больше?

Конечно, у данной книги есть автор или авторы, причем американские, но они не называются. Обложка слепая. Внутри находим противоречивые данные об авторе-составителе: то ли Н.В. Белов, то ли Л. Орлова. Оба варианта напечатаны на одной странице с выходными данными, но не вместе. Могу предположить, что Любовь Орлова – это псевдоним Н.В. Белова.

Скрывать источники – грех и непрофессионализм. Или страх, что прихватят за жопу? Но разве в Белоруссии кого-нибудь прихватывают за нарушение прав каких-то там американцев? Скрытые источники вызывают к тому же и недоверие: а не может ли быть так, что «авторы-составители» сами всё это напридумывали, сидя на чердаке душной июльской ночью?

Данное полное пособие – переиздание тиражом 5000 экз. Значит, коммерческий успех есть! И недаром: ведь «Харвест» по-английски означает «урожай». Рубят урожайные бабки ребята из Минска. Бабки рубят – щепки летят. Спрос на тему есть, а книг приличных нет… Хотя в целом содержание именно этой книги нормальное, хотя и устаревшее.

Книга разделена на две части: «Бодибилдинг» и «О питании при занятии спортом». Ну, пусть так – «при занятии»… Первый раздел проиллюстрирован допотопными картинками выполнения упражнений, которые кочуют по этим веселым изданиям. А вот раздел про питание написан в 1996 году, что следует из следующих маркеров:

1) Дориан Йейтс назван Мистером Олимпия в 1992–1995 годах (стр. 219), хотя он был им по 1997 год (см. musclememory.com)

2) В книге нет НИ ОДНОГО СЛОВА (!) про сывороточные белки. Ни в тексте, ни в приложении – в десятистраничном списке названий разных продуктов спортпита (без указания бренда) нет ни одного названия со словом WHEY. Вот, например, фраза из книги: «Большой популярностью в силовых видах спорта пользуются протеиновые добавки в виде чистого мясного, растительного, яичного, молочно-яичного, 90 % соевого, гидролизного протеина, выпускаемого различными фирмами» (стр. 252). Ни слова о сывороточных белках, которые составляют сейчас основу протеинового рынка, зато мы видим в списке такое ископаемое, как «чистый мясной» протеин.

Поскольку эта книга – компиляция, в ней могут быть и более свежие фрагменты, например, на стр. 182 находим: «Хосе Антонио в июльском номере журнала "Сила и красота" за 1997 год…», но общую картину это не меняет: нам втюхивают старье! Ребята из Минска, сдерите что-нибудь поновее!

* * *

Итак, в середине 1970-х о сывороточном протеине плохо знали. А когда он вообще появился на рынке? О некоторых результатах – в следующем посте.
 

«Декстроза – в отличие от глюкозы…»

Вчера листал в книжном магазине книгу с броским названием наподобие «Продукты, которые убивают». Вроде бы по теме, и недорого – какие-то 112 руб. Купить – не купить? На тему питания сейчас только ленивый не пишет, а нужно, чтобы не ленивый, а специалист. Изучаю книгу (то есть как бы читаю этикетку):

Автор – женщина из Питера. Ученых званий не указано. Сказано, что руководит центром по излечению от алкоголизма, в курс входит и тема здорового питания. Ну да, конечно, человека от водки может отвадить только органическая пища, а всякие ГМО и индексы Е его только втягивают в воронку алкоголизма – вроде как заливает горькой печальную мысль: «Если я опустился до джанковой пищи, то на мне можно ставить крест, можно спиваться…». Или другую мысль: «Если в магазине ничего приличного кроме ГМО не купишь, так хоть дезинфицирую эту гадость спиртом».

В общем, автор книженции читает лекции по здоровому питанию, а книжка, сдается, – стенограмма ее эмоциональных выступлений. Ознакомился с вредом молока (русские крестьяне не пили молоко, зная, что оно вредно, а я вроде как и в детстве пил, да и сейчас не брезгую – но задумался и решил жестко перейти на кефир), с тем, что майонез нельзя расфасовывать в полиэтилен (ну уж дудки, полиэтилен прочно вошел в нашу жизнь и в жизнь майонеза!), с вредоносностью ГМО (что-то потянуло тётку в мракобесие)… При этом она постоянно ссылается на телепередачи, включая «Малахов+» (тю-тю, где ты, электромонтер Малахов?)… Неужели это основной источник ее информации?

Когда я дошел до фразы «Декстроза – в отличие от глюкозы…», я решительно захлопнул книгу и пошел вон, ибо автор не только черпал всё из телевизора (эпитеты – по умолчанию), но и плохо запоминал услышанное…

Интересно, а как она лечит от алкоголизма? Декстрозой?
 

Настоящий автограф Дориана Йейтса

Настоящий автограф Дориана Йейтса (Dorian Yates)

Русское написание фамилии Дориана противоречиво. Я склоняюсь к Йейтс, в нашей качковской прессе обычно пишут Ятс. Не имея знакомого англичанина, попробуем слегка копнуть в Интернете:

С точки зрения английского произношения слово YATES имеет открытый слог и должно читаться как «Йейтс». Например, в электронном словаре «Лингво» читаем в лингвострановедческом разделе:
Yates v. United States – «Йейтс против Соединенных Штатов», дело в Верховном суде США, решение по которому (1957) признало неконституционным осуждение лица за пропаганду насильственного свержения государственного строя США. (…) Для осуждения кого-либо в соответствии с законом Смита 1940 [Smith Act] требуется не только наличие призыва к насильственным действиям, но и совершение таковых.
Кстати, в «Лингво» мы находим единственное значение (без транскрипции) для слова YATE – эвкалипт рогатый (Eucalyptus cornuta).

В то же время, в словаре «Мультитран» находим упоминание о математике Йетсе (Yates). Дань математической традиции? Ведь мы до сих пор немецкую «H» в словах передаем как «Г», хотя это совершенно не верно (надо Хайнрих Хайне вместо Генрих Гейне, хотя «H» по-немецки и вовсе не читается).

А вот на одном сайте находим такое замечание:
…упоминаемая в стихах У. Б. Йейтса. Фамилия брата Ейтса в оригинале также пишется несколько иначе (Yates), нежели фамилия этого ирландского поэта (Yeats), хотя произносятся они одинаково.
Очень интересное замечание насчет равенства произношения фамилий Yates и Yeats! Дело в том, что фамилия известного ирландского поэта William Butler Yeats (1965–1939) в русской традиции как правило пишется Йейтс: «Уильям Йейтс – поэт модернистской эпохи, современник Томаса Элиота и Эзры Паунда…», «Мотивы ирландской мифологии и народной сказки заняли ведущее место в первом сборнике стихов Йейтса («„Странствия Ойсина“ и другие стихи», 1889)…», но иногда и как Йитс (что строго соответствует школьным правилам чтения слова YEATS): «Тематически поэзия Йитса также очень разнообразна: индийские любовные песни; ирландские легенды, народные сказки и баллады и лирические стихи…», «Многие считают Йитса величайшим англо-ирландским поэтом ХХ столетия. В 1923 году он был удостоен Нобелевской премии…». Такая двусмысленность отражена и на Википедии, где в статье «Йейтс, Уильям Батлер» читаем, что эта фамилия «транслитерируется как Йитс, Йетс, Ейтс» (вот только «Ятса» не хватает).

В словаре Вебстера обнаруживаем такую транскрипцию для слова yeats: ['yāts] (слóва yates там нет). Это именно та сама фамилия, т.к. тут же читаем: «Function: biographical name, William Butler 1865–1939 Irish poet & dramatist». Далее, в таблице Pronunciation Symbols читаем, что означают эти транскрипционные знаки Вебстера: [y] as y in yet, [ā] as a in ace, то есть британский академический источник прямо указывает чтение ЭТОЙ ФАМИЛИИ как «Йэйтс», то есть «Йейтс».

Поскольку мы уже знаем, что YATES и YEATS читаются одинаково, получаем, что все же фамилия великого британского культуриста произносится как Йейтс.

* * *

Вот некоторые примеры такого написания фамилии Yates:
Рождённые в июле: (…) 24.07.1929 – англо-американский режиссёр и продюсер Питер Йейтс (Peter Yates). (см.)

Компания Warner Bros. в четверг объявила о том, что по последней книги о Гарри Поттере – «Гарри Поттер и Дары Смерти» – будет снято два фильма, пишет газета Los Angeles Times. Оба фильма будет снимать режиссер Дэвид Йейтс (David Yates), который уже дважды снимал кино о Гарри Поттере. (см.)
Но пишут и так:
1894 — Эдмунд Ходжсон Йетс (Edmund Hodgson Yates) (р. 1831), английский писатель. (см.)
А вот поразительный фрагмент из статьи Марлиса Рафикова в журнале «Урал», № 1, 2008:
…Упоминание о курортной местности «Курьи» я обнаружил у Мамина-Сибиряка в небольшом рассказе «Зверство» (…) Такое воспоминание о курорте Дмитрий Наркисович написал после отдыха в 1888 году по приглашению хозяина местной бумажной фабрики и одновременно этой лечебницы, англичанина по происхождению Фомы Ятеса.
Наверняка тут имеется в виду англичанин по имени Thomas Yates. Похоже, что вариант Ятс – самый старинный вариант бытования этой фамилии в русском языке!